قرآن كريم به زبان اسپانيايي منتشر شد
قرآن كريم به همت "رائول گنزالس" انديشمند مسلمان اسپانيايي و با تلاش رايزني فرهنگي ايران در مادريد، به زبان اسپانيايي منتشر شد.
به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، در ترجمه قرآن به اين زبان از تفسيرها و منابع شيعه و سني استفاده است.
علاوه براين، اسامي، اصطلاحات و تعبيرات قرآن كريم آنگونه كه در زبان و ادبيات اسپانيايي تلفظ ميشد ترجمه شده تا اسپانيايي زبانها مفاهيم قرآني را بهتر درك كنند.
مقدمه مترجم، نكات اصلي درباره ترجمه متن قرآن، متن برگردان قرآن، دعا و نيايش به مناسبت اتمام قرآن، كتابشناسي، نمايه موضوعي و اسامي، فهرست سورهها وزندگينامه مترجم فهرست مندرجات اين كتاب ارزشمند را تشكيل ميدهد.
مترجم در مقدمه كتاب، به تاريخ نزول قرآن و اهميت آن به عنوان آخرين كتاب آسماني پرداخته و با ذكر مستنداني از قرآن، به موضوعهاي مختلفي چون زبان و ادبيات قرآن، پاسخي به آنان كه در پي معناي زندگي اند، قرآن به عنوان كتاب هدايت، مفاهيم و تعبيرات جهان شمول قرآن و اشارات همگاني آن، استفاده شايسته از آزادي، استواري و دفاع از حق اشاره كرده است.
وجود هماهنگي و توازن در قرآن، بررسي قرآن به عنوان متني ضد جزم گرايي، تاكيد قرآن به تشريك مساعي و همكاري از ديگر مطالبي است كه مترجم به آنها اشاره كرده است.
بخش ديگر مقدمه به شرح فراز و فرودهاي تاريخي زندگي حضرت محمد (ص) و وقايع مهم زندگي آن حضرت اختصاص يافته و در پايان نيز به مهمترين منابع مطالعاتي از جمله تفسير الميزان علامه طباطبايي و تفسير نمونه اشاره شده است.
گنزالس همچنين درباره ترجمه قرآن ميگويد: تاكنون قرآن توسط بسياري از استادان گرانقدر سني و شيعه ترجمه شده، اما هر يك از نقطه نظر و بعد تخصصي خود به اين امر همت گماشتهاند.
وي در پايان مقدمه خود به برخي شروح و تفاسير، نوع نگرش هر يك به قرآن و برداشتها و تعابير آنان اشاره كرده و توضيحات مشروح و جامعي نيز در پي نوشتها درباره برخي واژگان و اصطلاحات و تعابير برخي مفسران در خصوص مفاهيم و عبارتهاي قرآن ارايه كرده است.
١٥:٠٣ ٠٦/١٠/١٣٨٥